"Stand Out From The Crowd" (2016), Lesley Oldaker. >>> poema em diálogo ecfrástico.
Versão 2.
Vou transplantar meu nome Hoje
(Insiro o corpo
encarar o papel em branco
faz pARte do tempo
desta e da outra noite
Boca aberta molha o papel
vazio ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
de sua vida, marulhando
)) 00:00 (( ou À Meia-noite
Vou transplantar meu nome Hoje
(Insiro o corpo
cor de sangue
da nossa memória)
Saio com a palavra que não acordou
da nossa memória)
Saio com a palavra que não acordou
contudo latente em punho
No corpo inteiro
No corpo inteiro
as mais de 100.000 mortes
um nácar sobretudo velando o agora
Quem mandou aceitarem o inaceitável:
esquecer o dia em que se nasceu
esquecer o dia em que se nasceu
(corpo inteiro)
Na profundidade de 11km
a vida quer ser Plenos pulmões
Na profundidade de 11km
a vida quer ser Plenos pulmões
Numa fossa no oceano pacífico
onde o jogo esteja vencido pelo suspirar
acho que não entenderam
acho que não entenderam
acho que não entenderam
acho que não entenderam
o prazo para regenerar
Nada, continua assim
Nada, continua assim
inatingível, distanciado, limítrofe
o natural é já um mistério e AR
o natural é já um mistério e AR
encarar o papel em branco
faz pARte do tempo
desta e da outra noite
Boca aberta molha o papel
vazio ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
de sua vida, marulhando
Tocar os in vi sí ve is
g r ã os
Nenhum comentário:
Postar um comentário